zyh@中国語学習中

中国語学習や中国に関するあれこれ

スポンサーサイト

--------------:--
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

翻訳って難しい

2005-12-13-Tue-23:41
中友会のサイトを更新しました。
日本語教師からのメールの紹介と、南昌外国語学校に送った感謝状とその返信を転載、日本語訳を掲載しています。

9月からスタートした「南昌からの声」ですが、日本語教師のお二人からのメールの量も、改めて見てみると結構な量になっています。1学期が終わるまであと1ヶ月半位。時間が経つのって本当に速いです。

手紙の訳をやってみたのですが、日本語らしく訳すのはとても苦労しました。意味は解っていてもちゃんと文章にするのは難しいです。(サイトで訳文を読んでいただいた方で、こうしたほうがいいというようなアドバイスがありましたら是非お願いします!)

中国語だけでなく日本語の方も勉強不足かなぁ。読むことは好きなのだけれど、書くのが苦手。これって中国語と同じ?
いろんなブログを読んでいると、書くのが上手なブロガーさんがとても多いので、私も上手に書けたらいいなぁ~といつも思っているのですが・・・。
もうちょっと頑張って修行します

クリックしていただけると励みになります
人気blogランキング
中国BLOGGER人気ランキング

COMMENT



管理人のみ閲覧できます

2005-12-14-Wed-13:40
このコメントは管理人のみ閲覧できます

翻訳はむずかしそうです。

2005-12-19-Mon-12:43
こんにちは!中国語をぜんぜんできないうちにコメントするのは早いんですが翻訳はむずかしそうですね。
仕事上、人様の翻訳を見ることが多く考えさせられます。将来翻訳業に進みたいと思っているのでちょっとコメントしてしまいました。

>zhiharuさん

2005-12-19-Mon-22:21
中国語の文章を読んで自分で理解することと、きちんとした日本語で人様にわかっていただけるように書くことって物凄く落差がありますよね。
中国語力だけではなくて日本語のレベルもかなり重要な気がします。
両方とも磨いていきたいとは思っているのですが・・・努力もいっぱいしないとだめですねe-271

いまふと気づきましたが。

2005-12-28-Wed-15:41
すみません。私のブログで『youguizi が言っていたように翻訳はむずかしい』と書いたことがありました。http://tianjinren.exblog.jp/2254128#2254128_1
許可なく勝手に書いてしまってすみません。
もし気を悪くさせてしまったらすみません。

>zhiharuさん

2006-01-03-Tue-23:44
気にしないでくださいね。
このブログで書いていることですし、お互いリンクもさせていただいてるので、許可なく書いていただいても大丈夫ですよ。
(お返事が年をまたいで遅くなっちゃってすみません)

明けまして、すみません!!

2006-01-05-Thu-15:57
明けましておめでとうございます。
youguizi さん、新年そうそうほんとすみませーん!
今上の自分のコメント読んで冷汗。youguizi さんのお名前を呼び捨てにしてた!!修正します!!
本当にごめんなさい。
今後はよく確認してコメントします。。
今年も宜しくお願いします。

しつこくすみません。

2006-01-05-Thu-16:02
上記修正できませんでした。
ごめんなさい。

>zhiharuさん

2006-01-05-Thu-17:01
気にしてないですから大丈夫ですよe-266
今年も、よろしくおねがいします。
私も今年はzhiharuさんを見習ってコツコツと勉強を続けたいと思います。 
一緒にがんばりましょうね!

コメントの投稿

HOME
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。