zyh@中国語学習中中国語学習や中国に関するあれこれ |
博客と部落格
2005-11-12-Sat-16:50
すっかり寒くなってきました。
我が家のパソコンが置いてある部屋はあまり日当たりがよくないので冬場はパソコンを使う時間がどうしても減ってきます。
さて、博客と部落格です。
どちらも意味は"ブログ"です。最近よく部落格の方を見かけるのですが、どうやら台湾では部落格の方が主流みたいです。
大陸ではどれが一番よく使われているのかな?と思ってそれぞれを検索してみました。その結果は・・・
博客 bó kè 39,500,000 项
部落格 bù luò gé 1,650,000 项
圧倒的に博客の方が多かったです。
blogという音へ漢字を当てているのでしょうが「グ」がkeかgeなのか違っていて面白いな、と思いました。音の感じからいくと部落格の方が日本人としては、当て字なんだなと想像しやすく理解しやすいでしょうが、漢字として見ると博客の方がスマートな雰囲気が伝わります。博客にはブロガーという意味もあるそうなので、客という文字から意味も連想できるし、新語をどう漢字にするか?というのはなかなか興味深いといつもながら思うのでした。
クリックしていただけると励みになります
人気blogランキング
中国BLOGGER人気ランキング
我が家のパソコンが置いてある部屋はあまり日当たりがよくないので冬場はパソコンを使う時間がどうしても減ってきます。
さて、博客と部落格です。
どちらも意味は"ブログ"です。最近よく部落格の方を見かけるのですが、どうやら台湾では部落格の方が主流みたいです。
大陸ではどれが一番よく使われているのかな?と思ってそれぞれを検索してみました。その結果は・・・
博客 bó kè 39,500,000 项
部落格 bù luò gé 1,650,000 项
圧倒的に博客の方が多かったです。
blogという音へ漢字を当てているのでしょうが「グ」がkeかgeなのか違っていて面白いな、と思いました。音の感じからいくと部落格の方が日本人としては、当て字なんだなと想像しやすく理解しやすいでしょうが、漢字として見ると博客の方がスマートな雰囲気が伝わります。博客にはブロガーという意味もあるそうなので、客という文字から意味も連想できるし、新語をどう漢字にするか?というのはなかなか興味深いといつもながら思うのでした。
クリックしていただけると励みになります
人気blogランキング
中国BLOGGER人気ランキング
COMMENT
2006-11-06-Mon-01:52
你好 我是姚飞。。。http://hi.baidu.com/%D2%A6%B7%C9%B2%A9%BF%CD
2006-12-15-Fri-21:02
And here is Wah-ta-Wah; which, at different and distant- and she chose that which served for a single echo.

