zyh@中国語学習中

中国語学習や中国に関するあれこれ

スポンサーサイト

--------------:--
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

友達を家に招く時の会話 その2

2005-10-21-Fri-20:49
友達を家に招く時の会話の続編です。
話の内容は、劉さんの誕生日を祝って3人で乾杯するシーンです。

お酒が飲めないと言う劉さんに向かってこんなことを言いました・・・。
雄一:那就意思意思吧。祝你生日快乐!
これは日本語訳の欄を見てみると、「それでは一口乾杯だけでもしてください。誕生日おめでとうございます。」となっています。
これはやっぱり「ヘンダヨ」な箇所です。意思意思はお酒を飲めない人が一緒に乾杯して少しだけお酒を飲むこと、という説明がしてあるのですが、お酒が飲めない人には普通別の飲み物を薦めますね。自分から「乾杯の一口だけ」と言い出すことはあるかもしれないけれど、ここでは劉さんのためのパーティーなんだし・・・。


小刘:谢谢你们的盛情款待。
三人:干杯!

これは決まり文句なので是非覚えたいフレーズ。


さらに、たくさんの料理でもてなしを受けた劉さんの
做了这么多菜,忙坏了吧
という言葉に対して美穂さんが
哪里。
と。これもちょっと偉そうな感じ。やっぱり謙遜するときは「哪里、哪里。」の方がよいそうです。


小雨老師は、このテキストの中では雄一夫妻の方が劉さんより立場が上というような印象だとおっしゃってました。(そのわりにはプレゼントを渡す時は小意思と言って渡しているのは不自然だと。)
こんなに面白い講座をしていただける小雨老師の声はこちらで聴けます。

このテキストを書いた先生も、まさかこんなにツッコミを入れられながら使われているとは思いもしないでしょうね。でも変な所があるからこそ、正しいのはこっち、と覚えることもできるのです。
このテキストだけが奇妙なのではなく、売ってるテキストはちょっと変なところが多いのだそう。確かに、日本語のテキストを見せてもらっても実際はあまり使わないような言葉が出てきますね。


クリックしていただけると励みになります
人気blogランキング
中国BLOGGER人気ランキング

COMMENT



そうなんですかぁ

2005-10-22-Sat-10:35
 これからテキストを買う際に気をつけないと。

 って、見極めることができない^^;

 手っ取り早く中国の小学生が使っている教科書とかが欲しいなぁと思います。
 そして自分で訳を調べれば語学能力アップだ!
 と、思ってみても手に入らないだろうなぁ。

>ひろーるさん

2005-10-22-Sat-11:07
そうなんですよ、見極められないですよね。小雨老師は今まで色々なテキストを見てきたそうですが、やはり「日本人の中国語」という域を出るものは少ないそうです。中国人の先生が書いた本でも、やっぱり日本の常識や習慣に当てはめて課文を作っているみたいですよ。
日本人の先生だと、日本人が躓きがちな箇所は熟知してらっしゃるだろうからそういう箇所を丁寧に解説してくれるというメリットもありますしね・・・。やっぱり本は文法重視、会話は実践というのが一番でしょうか。

小学生のテキスト、手に入りますよ~
というか、本をスキャンした画像をネットで見られます。
http://www.pep.com.cn/xy_jcjx/index.htm
人民教育出版社のサイトで「小学語文」という教科書です。カラフルなイラストが入っていて楽しいのですが、低学年でも侮れませんよ(笑)
語文以外にもテキストが色々見られますので、一度見てみてください。

「ブログフリーク」からのお知らせです

2005-10-22-Sat-19:13
ブログランキングサイト
「ブログフリーク」がオープンしました。

皆様のご登録・ご参加をお待ち
申し上げております。
只今【 iPod nano 】が当たる
キャンペーンを実施中です。

本登録開始 もしかして
 あなたが一番乗り!!

目指せ、アクセスアップ!



ブログフリーク
http://blogfreak.jp/

お問い合わせはコチラから
http://blogfreak.jp/ask/

コメントの投稿

HOME
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。