zyh@中国語学習中

中国語学習や中国に関するあれこれ

スポンサーサイト

--------------:--
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

中秋節

2005-09-18-Sun-18:30

今天是农历八月十五,中国的节日中秋节。
据中国的传说月宫有个女仙人仙女叫嫦娥。
很早以前嫦娥吃了仙丹,马上飞到月亮上,离开了亲人。
嫦娥想家,她亲人也盼望嫦娥回到回家,不过她不能回来回不来。
听说,这一天全家团栾团圆的节日。
家里人团聚在一起,一边赏月,一边吃月饼。

みみさんに添削していただきました。謝謝!
さらに老師に添削していただきました 不能回来→回不来(9/26訂正)

うーん、やっぱり書くのに時間が掛かるしめちゃくちゃ・・・。
どなたかよければ添削してください
力尽きたのでここからは日本語で(笑)
日本でも同じように「仲秋の名月」「十五夜」の日にお月見をする風習があります。残念ながら私の家ではあまりしたことがないのですが、その時に飾るのは月見団子や芋や豆、そして必ず薄(芒草)です。
中国から伝わった中秋節ですが、日本の十五夜は家族の団欒というより、秋一番の収穫を祝うという意味があるようです。

中秋節に一緒に過ごせない遠く離れた家族たちは、まん丸のお月様を見て、『今頃同じ月を眺めているのかなぁ・・・』と家族を懐かしむのでしょうね。
せっかく風情のあるお話なので格調高く宋詞を紹介。昔勉強した漢詩は苦手だったけれど、中国語で朗読する美しい響きは大好きになりました。

shuidiao.gif



テレサ・テンがこの詞に曲をつけて歌っています。「但愿人长久」

クリックしていただけると励みになります
人気blogランキング
中国BLOGGER人気ランキング

COMMENT



2005-09-18-Sun-19:41
youguiziさんこんばんは
中国語お上手ですよね~
据中国的传说月宫有个仙女叫嫦娥。
很早以前嫦娥吃了仙丹,马上飞到月亮上,离开了亲人。
嫦娥想家,她亲人也盼望嫦娥回家,不过她不能回来。
听说,这一天全家团圆的节日。
家里人团聚在一起,一边赏月,一边吃月饼。
昔はそうかもしれませんが、いまは全然。
ただ「一家人团聚在一起吃晚饭」(笑)

2005-09-18-Sun-21:50
祝你中秋快楽!
私もテレサ・テンのこの曲好きです。
でも今日は違う曲をブログにアップしてみました。
こちらに訪問前にUPしていたのですが、かぶらなくて良かったです。
v-16
確かに私も昔漢詩勉強したんですが、今となっては何も覚えていなくて情けないです。
また少しずつ、あのころの仕方なく勉強していたときとは違う感覚で詩も読んでみたいです。

>みみさん

2005-09-19-Mon-16:56
添削ありがとうございました!
せっかく書いていただいたのに文字化けしてしまったみたいで、添削してくださいと書いておきながらすみませんでした。
このブログは中国語でコメントは使えない文字があるみたいです。

中国語で文章を書くのは慣れていないので、今練習中です。
毎日少しずつ書こうとは思うのですが・・・。

>chaikoさん

2005-09-19-Mon-16:59
chaikoさんのところで別の曲も聞けるんですねー、さっそく後ほどうかがいます。(本当にかぶらなくてよかった。私が紹介したこの曲はベタですよね(汗)
テレサの歌を聴いていると不思議と落ち着きます。
癒されるというか、懐かしいというか・・・。歌が上手な歌手はたくさんいるけれど、こういう不思議な世界を持っている歌手ってなかなかいないですよね。

2005-09-19-Mon-22:42
youguiziさん
こんばんは
文字化けのこと気にしないでください。私使うのブラウザーはFirefoxのですが、文字化けのこと見えません^^)
添削のこと私に任せてください
私見てだら、必ず添削あげますよ
逆に私のダメダメな日本語作文もよろしく添削していただけませんか

2005-09-20-Tue-10:51
Firefoxだと大丈夫なんですね。ふむ・・・
何か工夫できるかもしれないのでやってみます。

添削のことは本当に感謝感謝です。
これからもビシビシ厳しくお願いします。
もちろん、みみさんの作文も添削して差し上げますよ。

中国なんでも

2006-09-24-Sun-09:49
蘇東坡のこの詩、私も好きです。明月幾時有は李白の「把酒問月」にも通じるところがあるかも知れませんね。曲はもちろんテレサテンもいいですが、王菲の歌っているのもなかなかいいですよ。

コメントの投稿

HOME
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。