ネコ温度計

今やっているテキスト



テキスト企画

カテゴリー

最近の記事+コメント

プロフィール

  • Author:youguizi

中国語関連ブログ

リンク

衣替え

・・・といっても、洋服の話ではなく、iPodの話。
シールを貼って気分転換してみました。
TS3I0008.jpg


中国語学習にも、音楽を楽しむためにも欠かせないiPod、傷付かないように今まではカバーをかぶせていたんだけれど、なんだか野暮ったく見えてきたのでイメージチェンジです。

Podcastは聞き流すのと気になった単語を拾うぐらいしか活用できていませんが、ネットで気になるテキストを見つけたらとりあえずiPodに取り込んでおいて、好きなときに読んでいます。
テキストを取り込むのには、PODSTARというソフトを使っています。


このシール、とっても貼りやすかったですが、同封の液晶保護シールはイマイチでした。
種類がたくさんありすぎてどれにしようか迷っちゃいました。

↓これにしおうかな・・・と思ったんだけど、携帯もピンクだし小物くらいはかわいいものがいいなぁーと思って、ハイビスカス柄にしてみました。




にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
 


2008-06-20(Fri) 16:49| Podcastで中国語| トラックバック 0| コメント 0

後が大変

Podcastは毎日コツコツ聞いている人にとってはすごく有益な勉強方法だと思うけれど、私のように、いつでも聴けるから・・・とずっと溜めていては意味がないと思う。一度にたくさん聴くより、一日の量は少しでもいいから毎日続けた方がいい。わかってるんだけどな〜

時間がたくさんあるはずなのに、返って時間を有効に使えず浪費しているなぁと反省。

Chinesepodも溜まっていく一方なので、少しずつ消化していきたいんだけど。みなさんどんな風に勉強に役立ててるのかなぁ。

最近聞いたのは「高級66 中国式離婚」。
ちょっと前に見たドラマと同じタイトル。ドラマを見ながらチョコチョコと電子辞書の単語帳にわからない言葉を登録しておいて後でゆっくり調べておいたし、日常生活(ちょっと非日常もあったけど)中心で会話が多いドラマだったからわかりやすかった。タイトルのせいもあって、どうしてもPodcastを聴きながらこのドラマのシーンをイメージしてしまいました。
「离婚时最大的受害者是孩子」とか・・・。

おおっ!と思ったのが「闹离婚」。ちゃんと辞書にも「離婚騒ぎを起こす」という用例が「闹」の項目に載っていましたが、ドラマの主人公の夫婦の離婚までの顛末はまさに「闹」って感じでした。
こうやって覚えた言葉って、忘れませんね。


2007-07-03(Tue) 17:12| Podcastで中国語| トラックバック 1| コメント 0

華流のVideoPodcast

ライブ台湾VideoPodcastを以前から登録していたのだけど、動画が全然配信されて来ない!と思っていたら、先日一度に11本も配信されてきました。ロイ・チウやワン・リーホン、ピーター・ホーのインタビュー等等。音声だけのPodcastもいいけれど、こういうインタビューは動画があると嬉しい! 何を話してるのか音だけ聞いて後で日本語字幕を見てチェックするようにしてます。

ビデオポッドキャストって面白いけれど、配信されてくる動画が上手く再生できないこともあります。動画を製作した環境と再生する環境の差なので仕方がないのでしょうが・・・。
で、iTunesの変換機能を使って変換するようにポップアップのメッセージが出てくるんだけれど、変換するんじゃなくてiTunesのフォルダを直接開いて、拡張子を正しくつけてやるだけで再生できるようになることも。。。でも、100%それでOKというわけではないみたい。うーーん。この辺の仕組みがまだよく理解出来てません。


コメントは記事の左側の日付(ピンクの四角)の下、「CO」の後ろの数字部分をクリックしてお願いします。
クリックしていただけると励みになります
人気blogランキング
中国BLOGGER人気ランキング
FC2 Blog Ranking




2006-09-15(Fri) 16:20| Podcastで中国語| トラックバック 0| コメント 2

楽しくないと続かない

ブログを書くのが久しぶりになりました。
実は、先週1週間「NHK World Radio Japan」のニュースを聞き続けていました。1日2回分は無理なので、どちらか1回のニュースを繰り返し聞いて解らない単語を調べるの繰り返し。
いつも使っているテキストなどには出てこない言葉が多くて、最初の2回分ぐらいは新鮮だったのですが、内容も暗いものが多いし段々苦痛になってきてしまいました。ニュースを使うなら、自分が興味があるジャンルから始めたほうが多少はましだったかも。

読み上げるスピードも速いので、しんどかった。時々ならニュースも面白いけれど、毎日続けるにはまだまだレベルが足りないな〜と思って、今週はChinesepod中国語版を聞いています。

今日は高級2の「谁当家?」を聴きました。
当家の意味を知らないまま聴き始めたけれど、聴いているうちに意味がわかりました。

内容が面白いので、やっぱりニュースで勉強するよりこっちの方が楽しいです。とりたてて時事用語を覚える必要性もないし。
妻管严、そして“新三从四”って何?っていうのも面白かったし(こういうパロディを見るたびに「うまいっ!」と感心してしまいます)、北方男人と南方男人の違いも面白かったです。日本でも「かかあ天下」が有名な群馬県(実は群馬ではかかあ天下は恐妻という意味じゃないみたい)とか「九州男児」なんていう言い方があるように地方によって気質の違いがあるって言うけれど、どうなんでしょうね。交通が発達してどこでも簡単に行き来できる時代だから、段々そういう地方色は薄れていく傾向にあるんじゃないかな?と思います。

では、中国は? 私の中ではイマドキの中国女性は強く、男性は優しいっていうイメージです(笑)


コメントは記事の左側の日付(ピンクの四角)の下、「CO」の後ろの数字部分をクリックしてお願いします。
クリックしていただけると励みになります
人気blogランキング
中国BLOGGER人気ランキング
FC2 Blog Ranking



2006-07-27(Thu) 16:54| Podcastで中国語| トラックバック 0| コメント 11

随時随地学習中文

中国語のPodcastの新しいのはないかな〜と探していたら、Chinesepodの中国語版がスタートしているのを発見。でもウェブにもつながらないし、iTunesのダウンロードもできなかったのですが、先ほどやっとつながりました。

7月13日から始まっていてまだ「高級1」の1本しか配信されていないので、英語版の高級とあまり差は感じませんでした。中国語で中国語を勉強するのには、こちらの方がいいかもしれないけれど、英語版もあるし、これが毎日となったら消化しきれなくなりそうです。番組が増えるのは選択肢が増えて嬉しいことなので、今後の様子を見てみたいですね。

http://zh.chinesepod.com/


もう一つは、キッズ向けの「ガチャピン&ムックの中国語教室」。ガチャピンとムックが中国語に挑戦してます。李先生という先生が出てきて、簡単なフレーズが出てくるだけなんだけど、サイトを見てもテキストもなし、漢字も声調も一切なし。
いろんなスポーツを極めている(?)ガチャピンですが、中国語にも挑戦していたとは!

http://www.fujitvkidsclub.jp/words/chinese/index.html


コメントは記事の左側の日付(ピンクの四角)の下、「CO」の後ろの数字部分をクリックしてお願いします。
クリックしていただけると励みになります
人気blogランキング
中国BLOGGER人気ランキング
FC2 Blog Ranking



2006-07-18(Tue) 17:12| Podcastで中国語| トラックバック 0| コメント 10

寝不足

昨夜はサッカー観戦イタリア-チェコを見て仮眠してからブラジル戦を見ようと張り切っていたのに、イタリア-チェコの前半30分過ぎで力尽きて眠ってしまいました。他のチームの試合は結構見たけれどイタリアの試合はまだ見ていなかったのに・・・。
それでも3時前には起きてシャワーを浴びて目を覚ましてからテレビ観戦してました。結局それからずっと眠っていないので眠い眠い。

せっかくなので中国語でもワールドカップ(笑)
中国でもサッカーの人気はだんだん上がってきて、夜中無理して観戦していたのがたたって亡くなった方もいるのだとニュースでやっていました。無理はいけませんね、程々にしないと。

1998年世界杯冠军:法国
2002年世界杯冠军:巴西

前回、前々回の優勝国のデータです↑
中高級3で出てきた単語がたくさん出てくるので復習も兼ねて。

どっちかというと野球派だったのに、テレビに踊らされたかな。段々サッカーの方が好きになってきました。私も伪球迷かな

クリックしていただけると励みになります
人気blogランキング
中国BLOGGER人気ランキング
FC2 Blog Ranking

...read more

2006-06-23(Fri) 18:39| Podcastで中国語| トラックバック 0| コメント 0

世界杯

Chinesepodの菜鳥92&中高級3を聞きました。
話題が旬のワールドカップなので入りやすかった。例によって本文の書き取りできないのに意味は解る。とほほ〜な結果でしたが、また繰り返し聞き込もうと思います。トーク部分はまだ不明瞭な箇所があります。

英格兰和阿根廷分到的简直就是死亡之组
この部分が聞き取りにくかった。文字を見てしまえば何てことはないのにね。死亡之組なら中国語やってない人でも理解できるでしょう(^^;
あとは狭隘 これは見識が狭い、視野が狭い、偏狭という意味。聞いてもさっぱりわからず前後の意味を考えても何だろう?って思って解りませんでした。

アジアカップのときに中国のサイトをよく見ていたので、四强、联赛などの言い方は知っていたので、今回もそんなに難しくは感じませんでした。

でも相比を使ったり比較の言い方は自分ではなかなかできない。Chinesepodは聞くのにはいいけれど、こういう文法の細かいところは自分で補わないと・・・。

私の辞書に各国の国名・首都名などの中国語表記が載っているのですが、塞尔维亚和郢はまだ載ってませんでした。(もっと言うと国単位で出場していない英格兰もですが)


クリックしていただけると励みになります
人気blogランキング
中国BLOGGER人気ランキング
FC2 Blog Ranking


勉強とあんまり関係ない話は追記で・・


...read more

2006-06-16(Fri) 12:55| Podcastで中国語| トラックバック 2| コメント 2

まいにち中国語フレーズ

テキスト

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

ブロとも申請フォーム

ブロとも一覧


■ ブログ名:タンポポ

登録ツールズ+

ランキングとか

ブログ内検索

RSSフィード