ネコ温度計

今やっているテキスト



テキスト企画

カテゴリー

最近の記事+コメント

プロフィール

  • Author:youguizi

中国語関連ブログ

リンク

もうすぐオリンピック!

もうすぐオリンピック。
テレビなどでも北京がとりあげられたり、中国関連のものがとても多くなってきました。
本屋さんに行ったら、小田空さんの北京本も出ていました。「中国いかがですか」の北京版でしょうか。「中国いかがですか」よりも中身の紙がツルツルで白っぽいものに変わっていました。
小田空さん好きなので、見た瞬間お買い上げです。



その隣にあったのがこの本・・・
これ、ぱらぱらとめくってみたのですがかなり良いです。迷った挙句結局買わなかったのですが、買っちゃえばよかったかなぁ〜
カラー写真がメインで、建物好きな方にはぜひおすすめ。
北京旅行して、見てきたところもたくさんあるのですが、ああこんな写真を撮ってきたかったよ・・・というようなものが多いです。見られなかった場所や工事中だったところもいろいろ。



本といえば、去年の北京旅行でぶらっと立ち寄った新華書店で、旅行者向けだと思うんだけど頤和園の長廊の絵を1枚ずつ載せて、簡単な紹介を載せた本を買わなかったのですが、あれも欲しい。自分で1枚ずつ写真を撮ろうと思ったけれど、とても時間がないし長廊は座って何かを食べたり涼む人がたくさんいて、挫折してしまったのです・・・。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
 


2008-07-21(Mon) 13:37| 中国語学習| トラックバック 0| コメント 2

最近ずっとNHKの中国語ニュースを聴くのをサボっていたのですが、久しぶりにサイトをのぞいたら、すっかりリニューアルしてました。

日本語講座も以前よりパワーアップして見やすくなっていました。
こんなりっぱな講座があるということはやっぱり中国や中国語圏からの旅行者や日本語学習者が増えているのでしょうね。
解説も中国語なので、たまに聴いてみると面白いかもしれません。
やさしい日本語

面白いな、とおもったのは、私たちが中国語を習うときに「对不起」=すみません。呼びかけるときには使いませんよ、と習うのですが、空港でパスポートを落としましたよ、と呼びかける日本人が使っている「すみません」を「对不起。」と訳しているところ。
確かに日本語ではどちらの場面でも「すみません」を使うし、こういうニュアンスを別の言語でわかりやすく伝えるのって難しいんでしょうね。
こういう日本語講座の日本語を読んだときにちょっともぞもぞっとする感じは、中国人が中国語のテキストの中の会話を見たときにも感じることなんでしょうか。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
 


2008-07-16(Wed) 09:27| 中国語学習| トラックバック 0| コメント 4

「てくてく北京」

四元奈生美のてくてく北京、BSではちょっと見にくいし録画しにくい(時間が決まっていないので)なぁと思っていたら、今週から地上波でも放送が始まったので録画してみています。

今週四元さんが歩いていた所は、まさに去年北京に行ったときに訪れた場所ばかり。そして、明日は宿泊していた西四界隈だそうで、楽しみも倍増です。

画面には出てこないけれど、通訳してるのは関口さんの旅に同行していた陳さんでしょうか。
声とか話し方が似ているなぁと思ったのですけど・・・

胡同

↑去年泊ったホテルがある胡同
静かで意外と涼しかったです。また行きたいなぁ〜
北京でのんびり過ごしてみたいです。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
 


2008-06-26(Thu) 21:39| 中国のあれこれ| トラックバック 0| コメント 5

おまけ♪

サントリーウーロン茶のペットボトルについているおまけです。
インク内臓のスタンプになっていて、全6種類。

TS3I0009.jpg


真ん中のは大きいおなかに見えますが、大きい包子を抱えています。
それぞれ、メッセージのスタンプになっているんだけれど、これが中国語だったらもっとツボだったかも。
スタンプとしてはたぶん使わないと思うけれど、かわいいです。

毎日ウーロン茶煮出してるから、ペットボトルのものを買うことってまずないんだけれど、キャンペーンにまんまとハマってます。以前も可愛い付箋ケースとか、満漢全席のフィギュアとか、けっこうツボにくるおまけがついてるんですよねー。
コンプしちゃうかも。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
 


2008-06-24(Tue) 17:54| 日々のあれこれ| トラックバック 0| コメント 6

中国語学習法

今年度はNHKのテレビ・ラジオ両方ともテキストを買っていますが、その中に読者の中国語学習方法を紹介したコーナーがあります。あれを読むと、なるほどなぁと思うことが書かれていて、自分の学習方法を見直すきっかけになったりします。

たくさん音読すること、たくさん聞くこと、たくさん書くこと・・・
当たり前のことですが、こつこつ積み重ねるということは続けるのがなかなか難しいことなのです。こういう当たり前のことでも毎月のテキストに他の学習者の学習法として載っているのを読むと、がんばらなくちゃ!と思うんですよね。


テキストで勉強したり、音声教材を聞いたりする以外の私の学習法(というか、トレーニングに近いでしょうか)は、何でも中国語に変換してみることです。バスなどに乗っているとき、目に留まるものを中国語に変換します。もちろん、出てこない単語もたくさんありますが、わからなかったものは後で辞書で調べます。忘れてしまっても、それはそれでOK。私はしょーもないことが気になって仕方がないという性格なので、割と覚えていて辞書を引くので。

一回調べただけでは覚えられないこともたくさんあります。でも、忘れたらまた調べればいいのです。テストや仕事のための勉強ではないから、忘れてもOK。
そんなゆる〜いルールが楽しんで長く続けるために、私には必要な要素です。

知っている単語でも、いざ会話で使おうと思うとすんなり出てきません。そうそう会話を実践するチャンスもありません。でもいつ会話するチャンスがあるかはわからないので、そのときに備えて、せめて身近なものぐらいスラスラと中国語で出てくるようにするためのトレーニングです。

私は運転はしませんが、自転車には乗ります。
自転車に乗るときはやりません。危ないですからね。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
 


2008-06-22(Sun) 13:13| 中国語学習| トラックバック 0| コメント 2

衣替え

・・・といっても、洋服の話ではなく、iPodの話。
シールを貼って気分転換してみました。
TS3I0008.jpg


中国語学習にも、音楽を楽しむためにも欠かせないiPod、傷付かないように今まではカバーをかぶせていたんだけれど、なんだか野暮ったく見えてきたのでイメージチェンジです。

Podcastは聞き流すのと気になった単語を拾うぐらいしか活用できていませんが、ネットで気になるテキストを見つけたらとりあえずiPodに取り込んでおいて、好きなときに読んでいます。
テキストを取り込むのには、PODSTARというソフトを使っています。


このシール、とっても貼りやすかったですが、同封の液晶保護シールはイマイチでした。
種類がたくさんありすぎてどれにしようか迷っちゃいました。

↓これにしおうかな・・・と思ったんだけど、携帯もピンクだし小物くらいはかわいいものがいいなぁーと思って、ハイビスカス柄にしてみました。




にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
 


2008-06-20(Fri) 16:49| Podcastで中国語| トラックバック 0| コメント 0

女帝 [エンペラー]

女帝 [エンペラー]、WOWOWで放送していたので見てみました。
つい最近、「王妃の紋章」を見たんだけど、設定や時代背景がよく似てるので、無意識のうちに比べてしまいました。

黄晓明って、今まで見ても何とも思わなかったけれど、この映画の衣装、似合っててなかなか格好良かったです。章子怡は役にぴったりハマってたのではないでしょうか。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
 


2008-06-17(Tue) 14:46| 中華圏映画・ドラマ・音楽| トラックバック 0| コメント 0

まいにち中国語フレーズ

テキスト

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

ブロとも申請フォーム

ブロとも一覧


■ ブログ名:タンポポ

登録ツールズ+

ランキングとか

ブログ内検索

RSSフィード